聖・ソフィア大教堂
2019.12.04
给大家介绍一下哈尔滨有名的景点–圣·索菲亚教堂。
圣·索菲亚教堂是一座始建于1907年,位于哈尔滨繁华地带的俄罗斯风格的东正教教堂。
是哈尔滨的地标性建筑。现在的圣·索菲亚教堂并不是教堂,成为了城市的展示厅。
日本語訳:ハルビンのおすすめ観光スポット、
「聖ソフィア大教堂 (Church of Street Sophia)」 をご紹介します。
1907年に創建され、ハルビンの盛り場にあるロシア正教会の聖堂です。
ハルビンのシンボルとも言えます。
現在は教会ではなく、内部にハルビンに関する展示がされています。
中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」哈尔滨
中国文化・逛花市
2019.12.03
说起春节,广东省有着和其他地区不一样的习俗,那就是“逛花市(当地人称“行花街”)”。逛花市是广东省的地方传统民俗文化活动,于春节前三日举行,因除夕所有物品降价出售,因此除夕晚是花市的高潮,人山人海,水泄不通,游人买到鲜花(大多是以桃花、水仙、小柑橘树为主)寓示大吉大利、大展宏图。如果你没能买到想要的花,记得小柑橘树一定要买哦,这个是家家必备的过年装饰。
春節といえば、広東省では独特の習慣があります。それが「逛花市」(お花の市場に行く)です。広東省の伝統的な民俗文化イベントとして、主には春節の3日前から行われ、大晦日に大セールがあるため、大晦日にピークになり、大勢な人で賑わいます。桃の花、ナリキッソス、小さい柑橘果樹が主に買われますが、縁起のいいお花として認識されています。欲しいお花が買えなかったら、小さい柑橘果樹は必ず買ってくださいね。これはどの家でも飾る年越し装飾です。
古典名言で学ぶ中国語183
2019.12.02
古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有坚忍不拔之志。 ——《晁错论》
现代文翻译
古代成就大事的人,不仅有出众的才能,而且一定有坚忍不拔的意志。
日本語訳
古来大事をなした者は、並外れた才能を持つだけでなく、堅忍不抜の志を持っていた。
中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」 现代“老子”
中国メイク
2019.11.29
最近Youtubeで中国メイクの動画が流行っています!
ベースメイクは色白で、アイラインは黒で、チークを使わず、その分リップに鮮やかな赤にするのが中国メイクの特徴になっています。はりめりのあるメイクとして、若い女性に大人気!
みなさんもぜひ試してみてくださいね〜
広東語ことわざ(四)
2019.11.28
お早うございます!今日のことわざは
【鸡同鸭讲】gai1 tung4 aap3 gong3
北京語:
言语不通,或其他原因导致想法无法传达
日本語:
言語のうちや他の原因に、自分の考え方どうやっても届かない。
ハルビンの「中央大街」
2019.11.27
如果你想去哈尔滨旅行的话,中央大街是绝对不能错过的景点!
因为中央大街是亚洲最长的石子路步行街。
日本語訳:ハルビンに旅行に行って見たいなら、
「中央大街」は絶対に行く価値がある観光地ですよ。
「中央大街」はアジア最大の石畳の目抜き通りです。
中国文化・礼物
2019.11.26
中国文化・礼物
正如日本人听到“4”会联想到“死”,因为谐音问题,在中国送礼物的时候,必须特别注意。
日本人が数字「4」で「死」を連想しますように、発音が同じであるが故、中国でプレゼントを贈るとき注意を払わないといけないです。
・時計?NG!
因为“钟”和“终”发音一样,所以“送钟”会让人联想到“送钟”,是非常不吉利的。所以,最好不要把时钟作为礼物送给中国人。
時計は中国語で「钟(zhong)」と言います。日本語では「鐘」という漢字です。「時計を送る(贈る)」という意味の「送钟(song zhong)」という言葉は、まったく同じ発音の「送终(song zhong)」を連想させます。この「送终」は「死者を弔う」「親の死に水を取る」という意味。大変不吉なことを連想させる言葉なのです。故に、時計を中国人にプレンゼントすることはNGです。!(※ 腕時計は鐘と異なり、中国語で「手表(shou biao)」と読むから、オッケーです!)
・傘?NG!
由于“伞”和“散”发音一样,会让人联想到“解散”“分散”等词语,给人一种分开、关系变坏、缘分消散的消极印象。所以不要把伞作为礼物送给给中国人,特别是新婚夫妇。
「傘」は中国語で「san」と読み、「散(san)」と同じ発音であるので、「解散」、「离散」などの言葉を連想させます。つまり、「散らばる」「ばらばらになる」「別れ別れになる」、さらに「関係が壊れる」「縁が遠のく」というマイナスイメージを連想させるのです。故に、中国人、特に新婚夫婦に傘を贈ることはNGです。
古典名言で学ぶ中国語182
2019.11.25
天人相应,立致和平,国家享无疆之休。 ——《续资治通鉴》
现代文翻译
天道和人事相配合,就能达到和平的境界,国家也能像有长久的赞美。
日本語訳
天の道と人事がお互いに呼応しあえば平和が訪れ、国も長期にわたり賛美される。
中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」 现代“老子”
広東語ことわざ(三)
2019.11.21
お早うございます!今日のことわざは
【花花世界】fa1 fa1 sai3 gaai3
北京語:
1.繁华,花天酒地的场所
2.人世间(贬义)
日本語:
1.華やか世間
2.俗世間(否定的意味)
雪の世界
2019.11.20
大雪中的哈尔滨,寒冷中透着一点浪漫。
日本語訳:雪が降っているハルビンは、寒いがロマンチックです。