漫談廣東話(四四)
2018.04.29
【雞啄唔斷】gai1 döng1 m4 tün2
北京語:喋喋不休。
日本語:ぐずぐず喋る。
e.g.距哋兩個雞啄唔斷。(彼ら二人はぐずぐず喋っている。)
—
宫保鸡丁
2018.04.27
宮保鶏丁は四川料理の中でもっともポピュラーな料理の一つです。
鶏肉のピリ辛炒め料理です。
でも実は、宮保鶏丁はもともと山東料理から由来していますよ。
中国語のことわざ!39
2018.04.26
【露馅儿】
饅頭や餃子などのなん、中身は「馅儿」といいます。
見えないはずの中身が外から見えてしまうのは「露馅儿」といいます。
その意味から、隠している秘密がバレていまうことも「露馅儿」といいますよ。
「ボロを出す」の意味もあります。
例:
1 他不想让别人知道自己是外国人,但是一说话就露馅儿了。
2 本来,这件事不想让她知道的,没想到这么快就露馅儿了。
人设(キャラ作り)
2018.04.24
「人设」的意思是人物设定的意思。比如娱乐圈明星的形象设计。当娱乐明星的负面新闻被曝光时,可以称之为「人设崩塌」。
「人设」はキャラ作りという意味です。例えば、芸能界の俳優たちのキャラ作りやイメージ作りは「」と言います。作ったキャラと正反対のスキャンダルが報道されると、キャラ作りがバレます。こういう時は、「作ったキャラが崩れた」(人设崩塌)と言います。
漫談廣東話(四三)
2018.04.22
【游乾水】yau4 gon1 söü2
北京語:打麻将。
日本語:水の無いプールで泳ぐ。マージャンをやる。
e.g.幾時去游乾水啊?(いつマージャンをやろうか?)
—
西红柿炒鸡蛋
2018.04.20
最近日本にもヒットになっている中国の伝統的家庭料理ートマト卵、
実は中国では砂糖派と塩派に分けっている!みなさん、知っていますか?
味付けは砂糖だけあるいは塩だけ、みなさんはどちらのほうがお好きですか。
中国語のことわざ!38
2018.04.19
「露一手」
腕まえを見せる。
手並みを披露する。
例:
1 今天就让我露一手,给大家唱首歌。
2 我妈妈做菜很好吃,什么时候你来我家做客,让她给你露一手。
盐系脸(「塩顔」)
2018.04.17
盐系脸
前、日本人の方に日本語の「塩顔」は中国語で何と言いますかと聞かれました。中国語にはもともとこういう言い方がないので、塩顔がどういう顔なのか見当がつかなかったです。調べてみたら、例えば、坂口健太郎の顔が塩顔とされているようです。中国では、今日本語の影響を受けて、「塩顔」は「盐系脸」と訳されています。
漫談廣東話(四二)
2018.04.15
【收聲】sao1 sing1
北京語:闭嘴。
日本語:黙ってください。
e.g.收聲啦!唔想聽你講嘢。(黙ってください。あなたがしゃべることを聞きたくないの。)
—
酱油拌蛋
2018.04.13
最近ネットで見つかったレシピ「酱油拌蛋」、醤油と卵のコンビはちょっと珍しいですが、作ってみたら、なんとおいしかったです!作り方はごく簡単、ゆで卵を適当に切って、醤油と二三滴のお酢と混ぜるだけで完成です。
みなさん、試してみましょうか。