台湾用語ー菜逼八
2024.07.24
菜逼八 (cài bī bā)は台湾で使われる俗語で、非常に未熟で経験不足な人を指します。
この表現は、特に何かを始めたばかりでまだうまくできない初心者を揶揄する際に使われます。
直訳すると「初心者」といった意味合いですが、文脈によっては少し軽蔑的なニュアンスが含まれることもあります。
・
例文
① 你這個菜逼八,連基本的操作都不會。(お前は本当に初心者だな、基本的な操作さえできない。)
② 剛開始的時候,誰不是個菜逼八呢?(始めたばかりのときは、誰だって初心者だよね。)
・
ニイハオチャイナ神戸 珍珠奶茶(旧 小欣)
大漠孤烟直 长河落日圆
2024.07.22
「大漠孤烟直,长河落日圆。」
これは中国において老若男女(ロウニャクナンニョ)を問わず誰でも知っている千古の名句です。
中国語母語話者はこの詩句を詠むと同時に、果てなき砂漠に長いひとすじの烽火(のろし)がまっすぐに立ちのぼり、遥かに流れ行く黄河の果てに丸い夕日が沈んでいくような景色は自然と浮かんでくると言われています。
皆さんも、心でこの千古の名句を感じてみてはいかがでしょうか?
中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」小呂
台湾用語ー放鳥
2024.07.17
放鳥(fàng niǎo)は台湾で使われる表現で、約束や予定をすっぽかすことを意味します。
直訳すると「鳥を放つ」ですが、文脈では「ドタキャンする」といった意味になります。
例文
① 他說要來,結果放鳥,真是不可靠。(彼は来ると言っていたのにドタキャンして、本当に頼りにならない。)
② 這次旅行他又放鳥,大家都很失望。(今回の旅行も彼はドタキャンして、みんながっかりしている。)
ニイハオチャイナ神戸 珍珠奶茶(旧 小欣)
新たな言語=新たな見方
2024.07.15
日本語には“日本語ならでは”の表現があるが如く、中国語にも“中国語ならでは”の表現があります。そのような表現はほとんど別の言語で理解しようとすれば失敗してしまうものでしょう。
言語の学習はただ単語と文法を身につけるだけではなくて、学習した言語を運用し、その言語を通して従来と異なる新たな見方で世界を見ることでもあります。
そのため、ほんの少しでいいが、
心で中国語を感じてみてほしいです。
中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」小呂
台湾用語ー酸民
2024.07.10
酸民(suān mín)は台湾で使われているネットスラングで、嫌みや文句、罵詈雑言をいうネット民を指しています。
派生して酸(suān)を動詞として、嫌みを言う意味になります。
例文
① 網路上的酸民說什麼不用管,做好自己就好。(ネットのアンチが何を言っても気にしなくていい、ちゃんとすればいい。)
② 做了好事卻還被酸,真是莫名其妙。(いいことしたのに文句を言われて、本当にわけわからない。)
ニイハオチャイナ神戸 小欣
これこそ「文学的態度」かも
2024.07.08
文学部に所属しているが故か、私の周りには繊細な人が何人もいます。
その人たちは周りの“細かいもの”にいつも気づいており、たとえば
空が昨日より青くなったとか、
読書室の空気が先週よりも蒸し暑くなったとか、
食堂のきつねうどんの“きつね”が昨日のより甘くなったとか、
その人たちはいつも日常の中の“当たり前”を見ています。
このような態度に、私は勝手に“文学的態度”と名づけています。
中国語の学習においても、いつも日本語に頼るのではなく、中国語で理解するように試み、中国語を通して物事を感じ取ってみたら、たとえ微小でありながらも、きっと新たな「気づき」があるでしょう。
中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」小呂
台湾用語ーA錢
2024.07.03
A錢(qián)は台湾語からの当て字で、「(他人の)お金を取る/隠す/不当に使う」の意味です。よく「被」(bèi・~される)と一緒に使われます。
例文
① 我的零用錢被弟弟A走了,所以現在一塊錢也沒有。(私のお小遣いは弟に取られたから、今1円も持っていないです。)
② 這個官員貪污,A了不少錢,現在在打官司呢。(この政治家は汚職して、たくさんのお金を不当に使っていて、現在裁判中です。)
ニイハオチャイナ神戸 小欣
「文学」とは何?
2024.07.01
皆さんにとって、「文学」とはなんでしょうか?
私にとって、「文学」とは生活の態度です。
私は、小説、詩、散文など文学作品を読むたびに、つまり文学の道を歩むたびに、世界が私の中で色を変えていくような、不思議な気がしています。
文学世界と違い、現実世界はいつも灰色のように見える、と思った私もいました。しかし、物語を見る目――文学的な目で現実世界を見てみれば、灰色の世界も一瞬にして色がついた、私はそんな気がします。
中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」小呂
中国新闻:7~9月的旅游胜地
2024.06.27
大家好!
快到7月了,你有什么出行计划吗?
7月很适合去中国呼伦贝尔旅行,看看大草原。
在神户教汉语的:葡萄皮
台湾用語ー不care
2024.06.26
不care(bú care)は英語を使用した台湾用語で、意味は「気にしない」とのことです。
careは「気にする」の意味で、前に否定の不を入れて、気にしないの意味として使われています。
また、careは最初が4声っぽい発音するため、不は2声に変化します。
例文
① 同事說我什麼我也不care,我把自己的工作做好就行。(同僚に何を言われても気にしない、私は自分の仕事をちゃんとすればいいです。)
② 我跟她已經絕交了,她怎麼了我才不care。(私はすでに彼女と絶交したから、彼女に何かがあっても気にしません。)
ニイハオチャイナ神戸 小欣