漫談廣東話(三二)
2018.01.28
【師奶】si1 nai1
北京語:家庭主妇。
日本語:主婦。
e.g.“你而家做乜嘢啊?”“喺屋企做師奶啊。”(「今なんのしごとをしてるの?」「家で主婦をしてるの」)
—
下雪了
2018.01.26
今日は雪降りましたね。中国語では「下雪了」(xiaxuele)といいます。
皆さん風邪ひかないように、防寒対策してくださいね。
中国語のことわざ!32
2018.01.25
【瑞雪兆丰年】
最近,天气很冷呢。很多地方都下了大雪。
最近、寒いですね。珍しい大雪が降ったところも多いですね。
在中国的北方,有一句俗语叫:瑞雪兆丰年。
中国語の北部では「瑞雪兆丰年」と言うことわざがあります。
时机正好的雪,被认为是“预兆丰收的瑞雪”。
ちょうど欲しい時に降った雪を「豊作の前兆となるめでたい雪」と考えられています。
下时候,每年下起鹅毛大雪的时候,奶奶就总是望着窗外,嘴里念着:瑞雪兆丰年。
子供の頃、毎年綿のような雪が降るたびに、おばあちゃんが窓から外を眺め、いつも口にしていたのはこの「瑞雪兆丰年」でした。
现在,每年一下雪,我还是会不禁高兴起来。这是一种怎样的心情呢?
今でも、毎年、雪が降ると、思わず嬉しくなる。この気持ちはなんでしょう?
借用学生的话来说,大概就是“在寒冷的季节里下的雪,却看起来很温暖”吧。
生徒さんの言葉を借りると、「寒い時期に降る雪だが、暖かく見える」と言うことかな―
也祝愿大家,今年能在各种方面获得“丰收”。
皆さんもことし色々な面で「豊作」ができるようにお祈りします。
中国话说音乐37
2018.01.24
各位小伙伴们,
大家好,又到了星期三
这星期我们一起听一首
任贤齐翻唱的《外婆的澎湖湾》
希望每当我们耳边回响起这个旋律,
便能记起儿时外婆做饭时望着袅袅炊烟
那幸福的感觉
「ニイハオチャイナ神戸三ノ宮」中国語教室 Maggie.Zhao
古典名言で学ぶ中国語70
2018.01.22
为人君,止于仁; 为人臣,止于敬;为人子,止于孝;为人父,止于慈;与国人交,止于信。
现代文翻译
身为国君,要尽力做到施行仁政;身为人臣就要尽力尊敬君王;身为子女,就要尽力孝顺父母;身为父亲,就要尽力对子女慈爱;与他人交往,就要尽力做到诚实。
日本語訳
君主は思いやり(仁)に満足しなければならない。家臣は敬う(敬)に満足しなければならない。子は親につくすこと(孝)に満足しなければならない。父は慈しむこと(慈)に満足しなければならない。人と交わる場合には約束を守ること(信)に満足しなければならない。
中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」 现代“老子”
漫談廣東話(三一)
2018.01.21
漫談廣東話(三一)
【食死貓】sik6 sei2 mao1
北京語:背黑锅,接受并非因自己行为构成的不良后果。
日本語:自分のセイではないが、自分のセイだと思われてしまう。
e.g.你唔好要我食死貓。(この悪い結果の責任を私に取らせないでください。)
—
春川铁板鸡
2018.01.19
最近タッカルビは日本ですごく人気があるそうです。
実は随分前かタッカルビは中国で流行っていて、その中、特に春川地域のタッカルビが大ヒット。
中国語では「春川铁板鸡」と言いますね〜
中国话说音乐36
2018.01.17
大家好晚上好,
又是一星期啦,
小伙伴们过得开心吗?
今天我们分享一首
朴树的《平凡之路》,
祝愿大家在平凡的世界里,
找到不平凡和平凡的自我😊
「ニイハオチャイナ神戸三ノ宮」中国語教室 Maggie.Zhao
古典名言で学ぶ中国語69
2018.01.15
事之危也,圣人知之……以识细微。 经起秋毫之末,挥之于太山之本。
现代文翻译
事情的危险征兆,圣人可以洞察知晓……在危险还很细小的时候就能发现问题。一开始像秋毫一样微小,发展起来却能够撼动泰山的根本。
日本語訳
物事の危険な兆しを聖人は見とおすことができる……危険がまだ非常に小さいうちから問題を発見することができる。物事の発端は羽毛と同じくらい微少であるが、それが発展すると泰山の土台をも揺り動かす。
中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」 现代“老子”
漫談廣東話(三〇)
2018.01.14
【問責】man6 zak6
北京語:问责,诘问责任。
日本語:責任を問う。
e.g.香港政府實行問責制。(香港政府は官僚に責任を問う制度を行っている。)
—