笑談廣東話(二〇)
2017.09.24
広東語:信唔信我打到你變柿餅丫喇!
北京語:信不信我把你打成柿饼一样(扁)!
日本語:あなたを柿餅のように薄く平らになるまで殴ってやろうか!(相手を殴りたくなるぐらいに怒るときに使います。)
靖江汤包
2017.09.22
今日はみなさんに「靖江汤包」という肉まんを紹介します。
なんと中の肉はカニ肉です!
肉汁もいっぱい入っているので、食べる前にまずストローで肉汁を飲みます。
こんな食べ方、体験したことありますか〜
中国語のことわざ!17
2017.09.21
「林子大了,什么鸟都有」
広い森であれば、どんな鳥でもいる。森が広いから、住んでる鳥の種類も多い。
「広い範囲で考えば、どんなに変わった事があってもおかしくない」、「世の中は、様々な人がいる」などの意味で使われています。基本的はけなす意味あいを含めています。
例:
你第一次一个人去旅游,一定要注意安全,别轻易相信别人的话。林子大了,什么鸟都有。
(世の中は色々な悪い人がいるから、きをつけないと)
笑談廣東話(十九)
2017.09.17
広東語:總之有咩依郁,揸住碌竹!
北京語:总之有什么动静,都拿着根竹子!
日本語:とにかくなにかあったら、竹の棒を持ちましょう。(「竹」は武器という意味です。なにかの危険を感じる時に使います。)
タクシー
2017.09.15
タクシーは大陸の中国語では「的(di)士」あるいは「出租车」っていい、台湾の国語では「计程车」、マレージアやシンガポールなどの中華圏では「的(de)士」っていいます。
ひとつのものには名前いろいろありますね〜
中国語のことわざ!16
2017.09.14
今日のことわざはこちらです!
「三天打鱼,两天晒网」
三日出漁すれば、二日網を干す。
「すぐに飽きて長続きしない」の意味で使われています。
日本語でいうと、「三日坊主」ですね!
例:
1 他学什么都是三天打鱼,两天晒网。结果什么也没学好。
2 锻炼身体一定要长期坚持,三天打鱼两天晒网是不会有好效果的。
笑談廣東話(十八)
2017.09.10
広東語:你姓賴架?!
北京語:你姓赖的吗?
日本語:あなたは「頼」という人ですか?(「赖」は広東語に、他人のせい/責任にするという意味です。自分の過ちを他人のせいにする人を批判する時に使います。)
中国語説《惊奇日本》
2017.09.09
前阵子,听学生提到一个节目,也许对学习中文很有帮助。
在这里推荐给大家,日文名『びっくり日本』,中文名《惊奇日本》。
在youtube上搜搜就有哦。
神户中国語教室 影迷洲
「请稍后」「 请稍候」
2017.09.08
最近ひとつ面白いことに気づきました。
「ちょっと待ってください」は中国語では「 请稍候」で書きますが、
今はたくさんのメディアは「请稍后」で書きます。
どうしてでしょうね(笑)
中国語のことわざ!15
2017.09.07
吃不了兜着走
字面上の意味は「食べきれないなら、残りを包んで持ち帰る」ということですが、今は主に「失敗したら(バレたら)、その良くない結果に責任を負う」という意味で使われています。
例:
1 别做违法的事,小心以后吃不了兜着走。
2 如果这次的计划失败,领导一定会让我吃不了兜着走。
领导(名詞):上司