中国語のことわざ!29
2017.12.14
【铁公鸡】
「けちん坊、けちな人」の意味です。
元々、「一毛不拔」と言う四字熟語があって、「髪1本抜くのさえ惜しむ」の意味でひどくけちな人を喩える。
鉄の雄鶏なら、羽1本さえも抜けないでしょう。
ことわざの「铁公鸡」も、四字熟語の「一毛不拔」も、多くの人々に使われている。
例:
1 节约是一个好习惯,但是太节约了就会被人说是铁公鸡。
2 别看他平时一毛不拔的,对女朋友可大方了。
大方:気前がよい、金離れがいい
中国话说音乐33
2017.12.13
大家晚上好,
又到星期三啦!
今天我们来听一首
梁静茹的《燕尾蝶》,
希望你们喜欢💖
「二イハオチャイナ神戸三ノ宮」中国語教室 Maggie.Zhao
古典名言で学ぶ中国語66
2017.12.11
大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。 ——《礼记》
现代文翻译
大学的宗旨,在于彰显人们光明的德行,在于使人民达到至善的境界。
日本語訳
大学(大人となるための学問)の旨は、まず生まれながらに備わった徳を明らかにすることにある。また、古きを除き新しきを人々に普及していくことにある。また民衆を至善の境地に達成させることにある。
中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」 现代“老子”
忘年会
2017.12.08
いよいよ明日はニイハオ20周年の忘年会です!
みなさん、中国語では「忘年会」はどういうのか知っていますか?
【尾牙宴】(weiyayan)と言いますね〜
元々「尾牙宴」は商売人たちが「来年もうまくいけるように」を祈るためにやっていましたが、今はもう完全に「忘年会」の感じです。
中国語のことわざ!28
2017.12.07
【铁饭碗】
字面から見ると「鉄で作ったお椀」の意味ですね。
昔の中国の食器は磁器の方が多かったので、「金属で作ったお椀なら割れる心配がないから、ずっとそれでご飯を食べることができます」という考えから、「铁饭碗」で「安定な仕事」を喩えることになりました。
例:
1 公务员是个铁饭碗,所以很多人都想当公务员。
2 父母总是希望孩子能找个铁饭碗,安安稳稳的过日子。
中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」 夏天
中国话说音乐32
2017.12.06
各位小伙伴们,
大家好!😊
今天我们来分享一首新歌
《童话镇》,
希望大家新的一年都像童话一样,
开心快乐😉
「二イハオチャイナ神戸三ノ宮」中国語教室 Maggie.Zhao
感冒
2017.12.01
今年の冬、天気かなり変わっていますね。暖かかったり、寒かったり。それで風邪をひいてしまった人も多いです。風邪は中国語では「感冒」(ganmao)といいます。みなさんは「感冒」にならないように気を付けてくださいね。
中国語のことわざ!27
2017.11.30
【黄鼠狼给鸡拜年】
イタチは鶏が住んでいるところに行って、新年の挨拶をする。
イタチは鶏を捕食する動物なので、「突然な親切な行動には、必ず何か企みがある」の意味で使われています。
例:
他平时连招呼都不跟我们打,今天带着礼物来拜访,肯定是黄鼠狼给鸡拜年
中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」 夏天
中国话说音乐31
2017.11.29
亲爱的小伙伴们,
大家好,又到了每周一歌的时间,
今天我们来分享一首
张信哲的《过火》,
希望你们喜欢💖
「二イハオチャイナ神戸三ノ宮」中国語教室 .Maggie.Zhao
秋葵
2017.11.24
オクラは中国では「秋葵」(qiukui)といいます。
日本ではよく食卓にみられる食材ですが、中国では輸入食材で、2008年の北京オリンピックや2014年のユースオリンピックをきっかけに中国人に好まれています。なので、中国人は、オクラと言ったら、日本からの食材というイメージが浮かべますね~