トップに
戻る
学校案内 中国語講師紹介
中国語他課程案内
受講料金一覧
生徒の声
ニーハオ新聞
旅行業務
お問合せ
お問合せ
学校地図
ホームへ戻る
中国語教室
ニイハオチャイナ神戸
神戸市中央区琴ノ緒町
5丁目5-26-201
(三宮駅北側スグ)
TEL078(241)4568

中国影视剧:梦华录


2022.06.04

最近刚刚上映一部很好看的历史剧——《梦华录》。主要写了三个女生一起努力生活,从一次次困境中成长自己的故事,还有宋代人对爱情和友情的看法。

和以往的历史剧不同,这部剧的拍摄像古诗宋词一样多变,或古雅,或恬淡,或清丽,真就是光看画面就给人一种雅致舒服的感觉。一起来了解一下中国宋代的繁华景象吧。

神戸「ニイハオチャイナ」中国語教室    一条鱼

 

 

 

中国語古典名言287


2022.05.23

取天下者,常以无事;及其有事,不足以取天下。 ——《老子》

现代文翻译
取得天下的人,通常都是不好争斗的;至于那些好争斗的,就不能够取得天下。

日本語訳
天下を取る者は常に争いを好まない者である。争いを好む者は天下を取ることは出来ない。

中国語・神戸「ニイハオチャイナ神戸」 在神户教中国语的 现代“老子”

 

 

 

中国菜—可乐鸡翅


2022.05.22

可乐鸡翅是一道以鸡翅和可乐为主料,以料酒、姜、酱油、盐作为调料制作而成的美食。可乐鸡翅具有味道鲜美、色泽艳丽、鸡肉嫩滑、咸甜适中的特点。

日语:コーラ手羽先は手羽先とコーラをメインに、料酒、ショウガ、醤油、塩を調味料として作った料理です。コーラの手羽先は味が鮮やかで、色も鮮やかで、鶏肉が柔らかく、しょっぱくて甘くて適当な特徴があります。

你好china神戸-奶茶

http://www.nihao-china-kobe.com

 

 

 

中国特色节日:521


2022.05.21

中国年轻人比较喜欢用谐音来表达对朋友和恋人的情谊。比如:5月21日。这天的数字发音刚好和汉语“我爱你”很像,所以最近几年,在中国也把5月21日作为情人节~

 

 

 

中国菜-青椒肉丝


2022.05.15

以青椒为主要食材的家常菜,属于川菜菜系。口味香辣,菜品色香味俱全,操作简单,营养价值丰富。

日语:ピーマンを主な食材とする家庭料理は、四川料理系に属します。香ばしくて、料理の色も香りも豊富で、操作も簡単で、栄養価値も豊富です。

你好china神戸-奶茶

http://www.nihao-china-kobe.com

 

 

 

中国語古典名言286


2022.05.09

博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。  ——《论语》

现代文翻译
广泛地学习,坚守自己的志趣;好问且好思考,仁也就在这里面了。

日本語訳
広く学んで志をしっかりもち、鋭く質問して身近な問題について考える。この中から仁徳が生まれるのだ。

中国語・神戸「ニイハオチャイナ神戸」 在神户教中国语的 现代“老子”

 

 

 

中国菜—黄瓜炒鸡蛋


2022.05.08

黄瓜炒鸡蛋是一道家常菜品,主要食材是黄瓜和鸡蛋,主要烹饪工艺是炒。菜品口味清淡,营养丰富,四季皆宜食用。

日语:きゅうりの卵炒めは家庭料理で、主な食材はきゅうりと卵で、主な調理工芸は炒めです。メニューは味が淡泊で栄養が豊富で、四季折々食べやすいです。

你好china神戸-奶茶

http://www.nihao-china-kobe.com

 

 

 

中国菜—红烧茄子


2022.05.01

红烧茄子是一道历史久远的特色传统佳肴,以茄子为主材制作而成。除此之外需要准备的食材有肉,辣椒,蒜,豆瓣酱,(香菜),葱。口感软糯,鲜香适口。

日语:醤油煮ナスは古い特色ある伝統料理で、ナスを主材に作られました。その他に準備しなければならない食材は肉、唐辛子、ニンニク、豆腐ソース、(パクチー)、ネギです。食感はもちもちで,香ばしくて口に合う。

你好-china-神戸 奶茶

http://www.nihao-china-kobe.com/wp-admin/

 

 

 

中国影视剧:大明风华


2022.04.30

这是一部2020年入围剧目(入选某奖项好评的电视剧或电影),虽然不是新的电视剧,但也值得大家重新感受。最近,中国因为众多新古装历史剧的播出,《大明风华》又重新被提出,被评比,大家一起来看看吧。

这部电视剧讲述了明朝初年,国家开创盛世,扬威海外的历史故事,描绘了大明王朝从永乐朝至天顺朝间波澜壮阔的历史风雨。该剧深挖故事叙事背后的精神内涵,同时在文艺创作中融入中国传统文化、家国情怀,为观众铺陈开一幅宏大的明朝画卷。

中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」     一条鱼

 

 

 

中国語古典名言285


2022.04.25

取天下者,常以无事;及其有事,不足以取天下。 ——《老子》

现代文翻译
取得天下的人,通常都是不好争斗的;至于那些好争斗的,就不能够取得天下。

日本語訳
天下を取る者は常に争いを好まない者である。争いを好む者は天下を取ることは出来ない。

中国語・神戸「ニイハオチャイナ神戸」 在神户教中国语的 现代“老子”