花火大会
2018.07.27
又到了一年一度的花火大会。
今年の花火大会はみなさんはどこで見ましたか。
中国も花火大会ありますけど、夏ではなく、冬の春節にやるんですね〜
【中国グルメ単語帳】椒盐带鱼
2018.07.25
カリッと揚がった太刀魚に、ネギと山椒の香ばしい香りが食欲をそそります
菜系: 上海料理
材料:海鮮
口味: あっさり
調理法:揚げる
価格:12 — 20 元(人民币)
中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」 ジャンプ
今天的中国(8)解暑
2018.07.24
天气越来越热,大家小心不要中暑了。解暑就是不让中暑的意思。喝菊花茶,听说吃冰西瓜也可以解暑哦。
天気はだんだん熱くなってきてますね。皆さん、熱中症にかからないようにくれぐれも気をつけてくださいね。「解暑」は「熱中症にかからない」という意味です。菊の花のお茶を飲んだり、キンキン冷やしたスイカを食べたりするのが、「解暑」できるそうですよ。
古典名言で学ぶ中国語89
2018.07.23
临事之际,称轻重而处之,以合于义,是之谓权。 ——《河南程氏粹言》
现代文翻译
遇到事情的时候,能够衡量轻重来选择处理的办法,以符合道义的要求,这就叫做“权”
日本語訳
あることに出会うと、道義に合うように軽重を図って処理の仕方を選ぶ。これを「権」と呼ぶ。
中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」 现代“老子”
漫談廣東話(五六)
2018.07.22
【裝假狗】zhong1 ga2 gau2
北京語:本来没有的东西,装作有。
日本語:もともとないのに、あるふりをする。
e.g.距個胸裝假狗噶。(彼女の胸はニセモノだ。)
—
绿豆冰沙
2018.07.20
みなさん、「緑豆」(lvdou)を聞いたことがありますか?
名前の通り緑の豆なんですけど、その豆を煮込んだ汁で作られたカギ氷は、中国では、夏の疲れにぴったりの一品です!よかったら、ぜひ試してみてください。
中国語のことわざ!50
2018.07.19
【顶梁柱】
日本語にもある「大黒柱」の意味です。
昔の家の中央に最初に立て、建物を支える柱です。
今は、「家や国の中心となって、それを支える人」という意味でよく使われています。
例
1 他是这个公司的顶梁柱。
2 爸爸是我们家的顶梁柱。
【中国グルメ単語帳】锅包肉
2018.07.18
日本でもよく目にする料理です。外はカリカリで中はサクサク。
菜系: 北京料理
材料:肉類
口味: 甘味 酸味
調理法:焼く
価格:10 — 25 元(人民币)
中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」 ジャンプ
今天的中国(7)中国の推理小説「死亡通知書」
2018.07.17
最近,中国人作家周浩暉が書いた推理小説「死亡通知書」は人気を呼んでいます。四川省が物語の舞台となっています。推理小説が好きで、かつ四川省に興味を持つ方に特にオススメ!
最近中国作家周浩晖写的推理小说《死亡通知书》人气高涨。该小说的故事发生设定在四川省。如果你喜欢推理小说,而且对四川省感兴趣的话,强烈推荐!
古典名言で学ぶ中国語88
2018.07.16
知足不辱,知止不殆,可以长久。 ——《老子》
现代文翻译
知道满足就不会蒙受屈辱,知道适可而止就不会带来危险,这样才可以保持长久。
日本語訳
満足することを知るものは辱めをうけず、適当なところで止めることを知るものは危険を回避して、長く保持することができる。
中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」 现代“老子”