トップに
戻る
学校案内 中国語講師紹介
中国語他課程案内
受講料金一覧
生徒の声
ニーハオ新聞
旅行業務
お問合せ
お問合せ
学校地図
ホームへ戻る
中国語教室
ニイハオチャイナ神戸
神戸市中央区琴ノ緒町
5丁目5-26-201
(三宮駅北側スグ)
TEL078(241)4568

中国語説電影ーー『讓子彈飛』


2016.04.20

豆瓣高分电影top250排行榜No.76《让子弹飞》,『さらば復讐の狼たちよ』。

2010年中国电影。

《让子弹飞》是一部好好讲故事的片子,一句话很粗糙地总结的话,讲了一个官民匪的故事。

其实,不太想提这部电影的,因为看过,记得很好,但是不记得是什么样的地方觉得精彩了。但是实在是评价很好,就连毒舌的影评节目也是一面倒的叫好声。可以肯定的是,这应该不是一部仅仅“卖情怀”的文艺电影。事实上,对《让子弹飞》的评价,大部分人认为它是一部很“好看”的信息量很大的商业喜剧,观众们仅仅热热闹闹、高高兴兴地看完了,却都没有时间来得及去反应电影讲了什么。这似乎也解释了我开始所说的对于这部电影印象很模糊的原因。

《让子弹飞》是一部姜文个人风格非常明显的电影,是一部很man很阳刚的电影。

至于个人观感如何,那就如人饮水,冷暖自知了。

p458738612

三宮で中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」 影迷洲

 

 

 

 

人生做法


2016.04.19

宁可装傻,也不要自作聪明。

宁可…也不…:むしろ…しても…(…しない)

装傻:とぼける

自作聪明:利口だとうぶぼれる

神戸三ノ宮の中国語教室「二イハオチャイナ神戸」京片子

 

 

 

古典名言で学ぶ中国語11


2016.04.18

君子之道也,贫则见廉,富则见义,生则见爱,死则见哀。  ——《墨子》

现代文翻译
君子的原则是:贫穷时表现出廉洁,富裕时表现出仗义疏财,对于活着的人表现出慈爱,对于死去的人表现出哀痛。

日本語訳
君子の原則は困窮したとき、清廉潔白を実行し、豊かなときには義を重んじ、金銭を軽んじ、生きている人に慈愛を注ぎ、死んだ人には哀悼を表すことである。

中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」 现代“老子”

 

 

 

每周一小句,簡単中国語。


2016.04.17

今日は友達の家で【持ち寄り食事会】をしました!

今天在朋友家【拼菜聚餐】

 

【腕相撲】などをして、超楽しかったです。

【扳手腕】什么的,玩得特别开心!

 

三宮の中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」   天天

 

 

 

台湾グルメ 台南米糕


2016.04.16

台南米糕

台南米糕的製作方式其實不難。我之前也在一個派對上做給朋友們吃過,日本的朋友都說很美味。大家可以跟著下面的教學影片學習。

順便看看台灣電視節目,主持人跟來賓的說話特色——一半國語一半台語,格外輕切。

 

神戸中国語教室「ニイハウチャイナ」 台湾

 

 

 

お天気いいですね〜


2016.04.15

今日お天気いいですね〜今天天气真好啊(jin tian tian qi zhen hao a)

中国のある有名の作家、好きな人のことを四月の天気で比喩しています。

你是人间的四月天。(ni shi ren jian de si yue tian)

 

中国語・神戸の「ニイハオチャイナ神戸」                       小女生

 

 

 

 

Expression in class 5课堂用语 5


2016.04.14

Have I made myself clear?

我讲明白了吗?

 

神戸の「ニイハウチャイナ」教室 Graaa

 

 

 

中国語説電影--《情書》


2016.04.13

豆瓣高分电影top250排行榜No.50《情书》、『ラヴレター』。

1995年日本电影。

第一个接触的日本导演是宫崎骏,其次就是岩井俊二。很意外的是,曾经询问很多日本人,他们对这个名字表示很陌生,然而,岩井俊二的《情书》在中国大陆、台湾、香港甚至韩国都有很深的影响。事实上,很多外国游客也是因为《情书》才知道了小樽。

《情书》让很多中国观众见识到了日本电影的纯爱唯美风,这种带有文艺腔的情节设定和镜头语言可以说影响了中国80后90后两代人,而且这种影响依旧还在以另一种形式持续发酵中。

p2158241169

三宮で中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」 影迷洲

 

 

 

樱花


2016.04.12

我家附近的樱花接近了尾声,上周四的雨加快了樱花凋零的脚步。

每年的这一瞬间盛开的樱花,随风飘落的花瓣雨,难以用言语形容的美让我们心醉。

凋零: 散る

花瓣雨:花弁吹雪

神戸三ノ宮の中国語教室「二イハオチャイナ神戸」京片子

 

 

 

古典名言で学ぶ中国語10


2016.04.11

多言数穷,不如守中。   ——《老子》

现代文翻译
说的做的越多越行不通,不如遵行中的规律行事。

日本語訳
言い過ぎたり、やりすぎるほどますます通じなくなる。それよりむしろ「中」の規則を守って事を進める方がいい。

中国語教室「ニイハオチャイナ神戸」 现代“老子”