
台湾用語 — 薛爆
2025.10.22
薛爆(xuē bào)はネットでよく見かける台湾スラングで、もともと「薛(xuē)」という字は「お金を騙し取る」「ぼったくる」「誇張な宣伝で人に買わせる」などの意味を持ちます。
つまり「薛爆」は「めちゃくちゃ儲かる/ぼろ儲けする」「爆稼ぎ」といったニュアンスになります。
そこから転じて、
👉 「この商品、売れまくってる!」
👉 「この案件、儲かりすぎ!」
といったシーンでよく使われます。
⸻
💬 例文
① 最近這家手搖飲店薛爆,排隊都排到馬路上去了!
(最近このドリンク店、めっちゃ儲かってる!行列が道路まで続いてるよ!)
② 這個遊戲課金系統太狠了,整個薛爆玩家的錢。
(このゲームの課金システム、プレイヤーのお金をがっつり吸い取ってる。)
⸻
🧠豆知識
「薛」には「賺爛(zhuàn làn)」=儲かりまくる、という意味の派生もあります。
また、「被薛」になると「騙された」「高すぎる商品を買わされた」などのネガティブな意味になります。
つまり、薛爆=儲かりすぎ/被薛=ぼったくられた という対比になっています。
⸻
📍 ニイハオチャイナ神戸 珍珠奶茶

