
台湾用語 — 嫩
2025.07.23
「嫩」は本来「柔らかい・若い・未熟」といった意味を持つ言葉ですが、
台湾のスラングとしては以下のような使い方がされます。
⸻
💡 意味:
- 年齢が若い(特に見た目が若々しい人)
- 経験不足・未熟(新人や慣れてない人に対して)
- 恋愛や人生経験が浅い、ウブ・青い
⸻
👫 関連表現:
• 嫩女友(nèn nǚyǒu):年下の彼女、若くてピュアな彼女
• 嫩妻(nèn qī):年下の奥さん、若妻
これらはちょっと羨ましさや可愛さを込めて使うことが多いですが、
場面によってはちょっとイジるようなニュアンスになることもあります。
⸻
🗣 例文:
①
② A:你說你沒談過戀愛?
B:對啊~我超嫩的啦~
(恋愛したことないって?)
(うん…私、めっちゃウブなんだよ〜)
② A:聽說你娶嫩妻?
B:沒有啦,就差個10歲而已~
(若い奥さんもらったんだって?)
(そんなことないよ〜、10歳差なだけ〜)
⸻
📍 ニイハオチャイナ神戸 珍珠奶茶

