中国語古典名言291
2022.07.04
百战百胜,非善之善者也;不戦而屈人之兵、善之善者也。故上兵伐谋,其次伐交、其次伐兵、其下攻城、攻城之法、为不得已。
现代文翻译
百战百胜,不是好的情况;不用打仗就能够让敌人屈服,才是好的情况。所以军事手段最佳的选择是用智谋,其次是外交,其次是短兵相接,最不好的选择是攻城。攻城是处于迫不得已。
日本語訳
戦えば必ず勝つ。いわゆる『百戦百勝』が最高にすぐれたものではない。最もいい方法は、敵兵と戦わずして屈伏させる戦い方である。最も高等な戦争の方法は「敵の陰謀を陰謀のうちに破ること」、その次に上等なのは「敵と同盟国との外交を破る分断」、その次は「敵軍を破ること」。そして、最も悪いことは「敵の城を攻めること」で、それはやむを得ず行うものである。
中国語・神戸「ニイハオチャイナ神戸」 在神户教中国语的 现代“老子”