台湾用語 — 拋震撼彈
2025.05.21
「拋震撼彈」(pāo zhèn hàn dàn)は直訳すると「衝撃弾を投げる」という意味で、
比喩的に “衝撃的な発言・ニュース・爆弾発言をする” というニュアンスで使われます。
驚きのニュースを発表したり、みんながビックリするようなことを言うときに使われる表現です。
⸻
🧠 ニュアンス
• 驚かせるつもりで情報を出す(意図的)
• サプライズ発表、電撃発言、突然のカミングアウトなどに使われる
• 日本語でいうと「爆弾発言をする」「ド肝を抜く」などに相当
⸻
✅ 例文
① A:聽說他昨天在會議上拋震撼彈,說自己要辭職了!
B:真的假的!我完全沒想到欸!
(彼、昨日の会議で爆弾発言したってよ。辞職するんだって!)
(マジ?全然想像してなかったわ!)
⸻
② A:那對情侶在直播裡拋震撼彈,宣布他們已經登記結婚了!
B:哇!根本沒預告欸,太突然了!
(あのカップル、配信中に爆弾発言して、結婚したって発表したんだよ!)
(えー!なんの前触れもなかったじゃん、めっちゃ突然!)
⸻
📍 ニイハオチャイナ神戸 珍珠奶茶