台湾用語ー烏龍
2024.12.25
烏龍(wū lóng)は台湾で「ミス」や「失敗」といった意味で使われる俗語です。本来は「烏龍茶(ウーロン茶)」に由来する言葉ですが、転じて「間違い」や「ドジをする」というニュアンスで使われるようになりました。特に勘違いや軽い失敗を指すときに使われることが多いです。
例文
1. 我把老闆的名字寫錯了,真是一個大烏龍!(社長の名前を間違えて書いちゃったよ、大失敗だ!)
2. 他一緊張就容易鬧烏龍,大家已經習慣了。(彼は緊張するとよく失敗するけど、みんなもう慣れてるよ。)
ニイハオチャイナ神戸 珍珠奶茶